måndag, mars 10, 2008

jag vill ha dig så dåligt, du kan stå under mitt paraply

jag gör födelsedagskort åt röda boots. går sådär. tänkte jag skulle vara spexig och översätta och ha mig, insåg sen att det gör man för att avväpna och visa på hur dåliga saker är. tänkte på det i fredags när vi kollade på im not there när det var i want you so bad, det är nån i en bok som översätter en massa dylantexter till sin pappa i 50årspresent för att visa honom hur sjukt lama hans texter är. jag vill ha dig så dåligt.
en annan jobbig grej är att det inte rimmar längre när man översätter. det är ju tråkigt. fråga kidsen, jävlar i min lilla låda vad vi rimmar och skrattar.
jag har iochförsig för mig att jag gjorde en rimmad översättning av en wildedikt på kreativt skrivande. har för mig att den var rätt bra. borde leta upp och hitta inspiration. nu är det bara du kan stå under mitt paraply.

ps. i ett annat sätt att vara ung är det. även känd i filmversion som hannah med h. suckyass film, bra bok och kickass soundtrack. handy man, bästa knifelåten!

1 kommentar:

mary sa...

haha, jag tänkte kommentera och skriva att det var ett annat sätt att vara ung! men sen såg jag ps:et. per nilsson ftw.

nu är det bara du
du kan stå under mitt paraplu!